Προσφώνηση Δημάρχου Λευκονοίκου, κ. Ζήνας Λυσάνδρου Παναγίδη, στο Συνέδριο της ΠΣΕΚΑ 2018
Αγαπητοί φίλοι, Χριστός Ανέστη.
Καταρχάς, θα ήθελα να εκφράσω τις πιο θερμές μας ευχαριστίες όλων των μελών της Επιτροπής Κατεχόμενων Δήμων για την τιμητική πρόσκλησή σας να συμμετάσχουμε στις εργασίες του έγκριτου Συνεδρίου σας το οποίο πιστεύουμε ότι θα βοηθήσει στην περεταίρω ενημέρωση για το πρόβλημα που μας ταλανίζει εδώ και 44 χρόνια.
Εμείς ως Δήμαρχοι των Κατεχόμενων Δήμων της Κύπρου είμαστε στην προμετωπίδα του Αγώνα για δίκαιη λύση του προβλήματός μας και για επιστροφή στη γη που μας γέννησε. Γιατί εμείς πονάμε. Δεν συμβιβαζόμαστε με την κατοχή. Η γη είναι δική μας. Είναι γη που ποτίστηκε με τον ιδρώτα των προγόνων μας και το αίμα των παλληκαριών μας. Εκεί αφήσαμε τα καλύτερά μας χρόνια. Εκεί αφήσαμε τους νεκρούς μας χωρίς ένα καντήλι να ανάβει στον τάφο τους. Εκεί είναι οι συλημένες εκκλησιές μας. Τα σχολεία μας. Το πατρικό μας σπίτι. Εκεί είναι οι μνήμες μας.
Γι΄ αυτό και σας παρακαλούμε, γνωρίζοντας τους πολυετείς αγώνες και την ευαισθησία σας για την προσφυγιά, να πείσετε τους εκπροσώπους της Μεγάλης Υπερδύναμης, των ΗΠΑ, να εγκύψουν με περισσότερο ενδιαφέρον, να επιδείξουν ενσυναίσθηση, και να μας βοηθήσουν να γυρίσουμε στα σπίτια και τις περιουσίες μας με ασφάλεια.
Σας ευχαριστούμε που μας ακούσατε.
Ευχόμαστε κάθε επιτυχία στις εργασίες του Συνεδρίου σας. Η Παναγιά να σας ευλογεί.
Speech at the 2018 Annual PSEKA Conference
Dear friends,
First of all, I would like to express on behalf of the Committee of Cyprus Occupied Municipalities, our deepest gratitude for the honouring invitation to participate at this prestigious conference, which we feel will contribute to further raise awareness on the problem we have been facing for the past 44 years.
We, as the Occupied Municipalities’ Mayors, are at the forefront of the efforts for a just and viable solution of our problem with the hopes to return to our mother land. Because it is us who feel the pain. We do not compromise with the occupation status. This is our land. The land that was watered by the sweat of our ancestors and the blood of our brothers. The land where we lived our best years. The land where we left our dead loved ones with no one to take care of their tomb. Where our chanted churches stand deserted. Our schools. Our paternal home. The land that holds our memories.
We therefore ask, keeping in mind your long-standing efforts and sensibility for the Cypriot refugees, to persuade the representatives of this Great Superpower of the United States of America, to take a stronger interest and show compassion in order to help us return to our homes and properties in peace and safety.
Thank you for taking the time to hear us.
We wish everyone a fruitful conference. May God bless you.
Zena Lysandrou Panayides
Mayor of Lefkoniko